4.11.06

----

Epitaph On A Tyrant

Perfection, of a kind, was what he was after,
And the poetry he invented was easy to understand;
He knew human folly like the back of his hand,
And was greatly interested in armies and fleets;
When he laughed, respectable senators burst with laughter,
And when he cried the little children died in the streets.



Epitafio para un tirano

Buscó la perfección en cierto modo
y la poesía que inventó era fácil de entender;
conocía al dedillo la locura del hombre;
le interesaban mucho las flotas, los ejércitos;
si reía, reían los dignos senadores;
si lloraba, morían los niños por las calles.


W. H. Auden, Otro tiempo (Another Time, 1940), traducción de Álvaro García. Pre-Textos, 1995, 188-189.